how to say “to multiply” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להכפיל-1.m4a” /]לְהַכְפִּיל, לְהִתְרַבּוֹת
To multiply has multiple (well, two) words in Hebrew, each for a related but separate concept.
There’s to multiply numbers or things – that’s להכפיל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להכפיל-2.m4a” /], from the root כ.פ.ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להכפיל-3.m4a” /] meaning double.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להכפיל-4.m4a” /]כשעברנו לבית החדש, הכפלנו את ההוצאות.
When we moved to the new house, we doubled the expenses.
Then there’s to multiply within a human or otherwise living population – להתרבות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להכפיל-5.m4a” /], of the root ר.ב.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להכפיל-6.m4a” /] or ר.ו.ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להכפיל-7.m4a” /] meaning great or numerous.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להכפיל-8.m4a” /]הדבורים לא מתרבות מהר מספיק.
Bees aren’t multiplying fast enough.