how to say “to fully understand someone” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-1.m4a” /]לָרֶדֶת עַד סוֹף דַּעְתּוֹ

This week we’ve seen several expressions with לרדת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-2.m4a” /] – to get off:

לרדת מהאוטובוס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-3.m4a” /] – to get off the bus

לרדת מנושא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-4.m4a” /] – to drop a subject/topic

לרדת מהעץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-5.m4a” /] – to get off one’s high horse (literally, to get off the tree)

One more expression with לרדת is to fully understand someone or literally, to get to the bottom of one’s (his) thinkingלרדת עד סוף דעתו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-1.m4a” /]. The word דעתו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-6.m4a” /] can be changed according to what you’re trying to say.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-7.m4a” /]אם אתה רוצה לרדת עד סוף דעתי, אתה צריך לשאול אותי הרבה שאלות.

If you (a male) want to fully understand me, you need to ask me a lot of questions.

Similar Posts