Comment dire «un rituel» en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פולחן-1.mp3″ /]רִיטוּאַל, פֻּלְחָן Pour désigner un rituel, les israéliens utiliseront le mot emprunté à l’anglais- ריטואל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פולחן-2.mp3″ /], ou l’ancien mot hébreu emprunté à l’araméen- פולחן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פולחן-3.mp3″ /]. Voici un exemple de phrase avec le mot rituel : [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פולחן-4.mp3″ /]המחקר על פולחנים פגניים עשוי להיות מרתק. La recherche sur les rituels paganistes doit être fascinante.

Comment dire “une tortue” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צב-1.mp3″ /]צָב Le mot צָב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צב-1.mp3″ /] , à proprement parler, signifie une tortue – une tortue terrestre– tandis que צַב יָם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צב-2.mp3″ /] se réfère à la tortue marine, littéralement, tortue de mer- une tortue qui nage. Mais les israéliens utilisent le mot צב pour parler des deux sortes de tortue. Par exemple :…

Comment dire « c’est l’intention qui compte » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/haikar-1.mp3″ /]הָעִקָּר הַמַּחְשָׁבָה Votre ami a fait le tour de la ville juste pour trouver le meilleur poster de film qui vous ferait plaisir à l’occasion de votre anniversaire. Mais il ignore que vous n’aimez pas les posters de film. Lorsque vous ouvrez le papier cadeau, il se peut que vous pensiez « c’est l’intention…

Comment dire « naïf » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/naive-1.mp3″ /]תָּמִים, נָאִיבִי  A priori, le mot hébreu pour dire naïf est תמים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/naive-2.mp3″ /], comme dans le titre de Danny Sanderson זה הכול בשבילך [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/naive-3.mp3″ /]– littéralement : C’est tout pour toi. Dans cette chanson, s’engage un dialogue entre Don Quichotte qui décrit son projet de réaliser ses rêves, et sa dulcinée qui essaye de…

Comment dire «encens » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/incense-1.mp3″ /]קְטוֹרֶת Le mot hébreu pour dire de l’encens est קטורת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/incense-1.mp3″ /]. Par exemple : [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/incense-2.mp3″ /]יש כאן ריח של קטורת. Il y a là une odeur d’encens. Le racine du mot est ק.ט.ר (k.t.r). Dérivée à la forme active transitive, elle forme le verbe להקטיר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/incense-3.mp3″ /] –faire bruler de l’encens. Le terme apparaît dans un…

Comment dire « les temps médiévaux » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/medieval-1.mp3″ /]יְמֵי הַבֵּינַיִם La période du Moyen Age se nomme ainsi parce qu’elle désigne la période de transition entre l’époque romaine et l’époque de la renaissance. Le mot de liaison entre se dit en hébreu בין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/medieval-2.mp3″ /]. Par suite, entre-deux se dit : ביניים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/medieval-3.mp3″ /]. Ainsi, les temps médiévaux, ou le Moyen Âge, sont appelés ימי…

Comment dire “je cours le marathon” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/במרתון-1.m4a” /]אֲנִי רָץ בְּמָרָתוֹן Ce vendredi 18 Mars 2016, aura lieu le sixième marathon international de Jérusalem. Des milliers de coureurs traverseront la ville, parcourant des sites à couper le souffle et de merveilleux paysages de la Ville Sainte. Comment dire je participe au marathon, je cours le marathon en hébreu ? Pour un homme, cela…

Comment dire « faire courir une rumeur » en hébreu ?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להפיץ-שמועה-1.m4a” /]לְהָפִיץ שְׁמוּעָה Une rumeur se propage par des mots ; il est donc logique qu’en hébreu le mot rumeur se dise – שמועה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להפיץ-שמועה-2.m4a” /] – mot dérivé du radical ש.מ.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להפיץ-שמועה-3.m4a” /] qui signifie une audition. Répandre une rumeur se dit להפיץ שמועה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להפיץ-שמועה-1.m4a” /]. Le mot להפיץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להפיץ-שמועה-4.m4a” /], est un verbe actif de forme transitive dont…

Comment dire « désemparé » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-אונים-1.m4a” /]חֲסַר אוֹנִים Le mot hébreu און[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-אונים-2.m4a” /] qui signifie puissance ou  vitalité, n’est utilisé en hébreu moderne que dans des contextes littéraires,  ou en tant que nom ou particule de nom. Cependant, le radical און est usuellement utilisé dans des conversations de tous les jours dans l’expression חסר אונים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-אונים-3.m4a” /]– impuissant, désemparé, ou littéralement manquant…

Comment dire « un précédent » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקדים-1.m4a” /]תַּקְדִּים L’expression tout d’abord se dit en hébreu – קודם כול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקדים-2.m4a” /]. La racine ק.ד.מ (k.d.m) est plurivalente. L’idée de base qu’elle exprime est la notion de avant ; On la retrouve ainsi dans les mots מוקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקדים-3.m4a” /] – tôt (avant l’heure normale),  להתקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקדים-4.m4a” /] – avancer, (avant quiquonque), et dans d’autres termes. Le mot pour dire un précédent…

Comment dire et utiliser le mot « plaisant » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נעים-1.m4a” /]נָעִים En hébreu « plaisant » se dit נעים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נעים-1.m4a” /]. Mais, tandis qu’en français le mot « plaisant » n’est pas souvent utilisé, le terme hébreu נעים  apparaît dans toutes sortes d’expressions courantes. Vous pouvez par exemple reconnaître le mot נעים dans l’expression équivalente à  ravi de faire votre connaissance –qui peut se dire en hébreu de façon…