how to say “to snuggle” in Hebrew
having trouble seeing the print? אֵין דָּבָר עוֹמֵד בִּפְנֵי הָרָצוֹן The human will is capable of more than its bearers realize. They say we use only ten percent of our brains’ capacity… which means that our potential for more is enormous. We catch a glimpse of this potential when we encounter stories such…
מְסֻגָּל, מְסֻגֶּלֶת The other day I introduced the word מְתֻחְכָּם (me-tookh-KAHM) – sophisticated and mistakenly wrote that it comes from the verb form, פיעל (pee-EHL). The truth is, it’s from פועל (hoof-AHL). So if you want to learn how to use פועל, check this page out. Today’s word also comes from פועל (poo-AHL), the passive counterpart…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /]כַּפּוֹת While דקלים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] refers to palm trees, the palms themselves are כפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /], just like כפות ידיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] means palms of the hands and כפות רגליים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] refers to the bottoms of our feet. A single palm is כף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] (same word as tablespoon), as in the children’s song: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /]בוא…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/דודים-#.m4a” /]דּוֹדוֹת וְדוֹדִים An uncle in Hebrew is דוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/דודים-#.m4a” /], while an aunt is דודה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/דודים-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/דודים-#.m4a” /]יש לי שלוש דודות. I have three aunts. The words originally meant beloved one, which is also the meaning behind the name דויד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/דודים-#.m4a” /] (also spelled דוד) – David.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פרא-אדם-1.m4a” /]פֶּרֶא אָדָם Earlier this week we saw that the Hebrew word פרוע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פרא-אדם-2.m4a” /] means wild or loose. Though the letters א[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פרא-אדם-3.m4a” /] and ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פרא-אדם-4.m4a” /] had two (well, actually three) distinct sounds in Biblical Hebrew, these were close enough that sometimes an א might replace an ע. This seems to be the case with the word…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לסגור-פינות-1.m4a” /]לִסְגּוֹר פִּנּוֹת To tie up loose ends means to bring a project to completion, taking care “to dot the i’s and cross the t’s.” Hebrew’s equivalent is לסגור פינות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לסגור-פינות-1.m4a” /] – literally, to close corners (this expression apparently exists in English as well). If you’ve taken our Level 1 course, you’ll recognize in לסגור פינות the words סגור[audioclip…