how to say “to go around someone” or “to bypass” in Hebrew

 

Can’t read Hebrew yet?

לַעֲקוֹף

 

 
In my native California, the left lane of the freeway is the fast lane, and that’s what I once assumed was true in Israel as well. But when I started having people drive up right behind me and flashing their high beams, I inquired and discovered that the left lane here is meant for overtaking other cars.
 
לעקוף בפקק תנועה
 
 
In Hebrew, it’s called:
 
מַסְלוּל הָעֲקִיפָה
the (by)passing lane
 
עקיפה listen and repeat is the abstract-noun version of the word לַעֲקוֹף listen and repeat, the active-simple verb meaning to bypass or to overtake.
 
The word can be used in the literal or figurative sense, as in:
 
רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה מְנַסֶּה לַעֲקוֹף אֶת הַשָּׂרִים כְּדֵי לְהַעֲבִיר אֶת הַחוֹק.
The prime minister is trying to bypass the ministers in order to pass the law.
 
A bypass is מַעֲקָף listen and repeat, so that bypass surgery is נִתּוּחַ מַעֲקָפִים listen and repeat.

Similar Posts