how to say “to get stuck” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/באופן-קבוע-#.m4a” /]בְּאֹפֶן קָבוּעַ Regular in the sense of everyday, in Hebrew, is רגיל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/באופן-קבוע-#.m4a” /]. This word comes from רגל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/באופן-קבוע-#.m4a” /] – foot, something that moves at a regular pace (despite their similarity, the English regular most likely did not derive from רגיל, nor vice-versa). רגיל also means used to, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/באופן-קבוע-#.m4a” /]היא רגילה לקום כל בוקר…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נעלי-ספורט-1.m4a” /]נַעֲלֵי רִיצָה, נַעֲלֵי סְפּוֹרְט If you’ve got some basic Hebrew, you probably know the word for shoes – נעליים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נעלי-ספורט-2.m4a” /]. But there are different types of shoes, such as נעלי ריקוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נעלי-ספורט-3.m4a” /] – dancing shoes, נעלי ריצה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נעלי-ספורט-4.m4a” /] – running shoes and נעלי טניס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נעלי-ספורט-5.m4a” /] – tennis shoes. Israelis are likely to call any…
עָמִית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמית-1.mp3″ /] The Biblical word for another is עָמִית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמית-1.mp3″ /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמית-2.mp3″ /]לֹא תְּשַׁקְּרוּ אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ. Do not deceive one another. (Leviticus 19:11) This word is used today to refer to a peer or a counterpart, usually an adult in a formal capacity. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמית-3.mp3″ /]עֲמִיתָיו לַעֲבוֹדָה הוֹקִירוּ אוֹתוֹ….
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/שר-#.m4a” /]שַׂר The Hebrew word for minister when referring to a government official is שר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/שר-#.m4a” /] for a male and שרה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/שר-#.m4a” /] for a female. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/שר-#.m4a” /]יש הרבה שרים בממשלה החדשה. There are lots of ministers in the new government. You may be looking at the word שרה and thinking…