how to say “thanksgiving” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים-שלי-#.m4a” /]חַיִּים שֶׁלִּי People use אהובתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים-שלי-#.m4a” /] and אהובי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים-שלי-#.m4a” /] (literally, my love, referring respectively to a female and a male) as a term of endearment. But a more common and dramatic expression of love is חיים-שלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים שלי-#.m4a” /] – literally, my life. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים-שלי-#.m4a” /]חיים שלי, תכבי את…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/04/יותר-מאוחר-#.m4a” /]יוֹתֵר מְאוּחָר The Hebrew word for late is מאוחר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/04/יותר-מאוחר-#.m4a” /] – or מאוחרת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/04/יותר-מאוחר-#.m4a” /] when referring to something grammatically feminine such as an hour: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/04/יותר-מאוחר-#.m4a” /]השעה כבר מאוחרת. The hour is already late. How about later? That’s יותר מאוחר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/04/יותר-מאוחר-#.m4a” /] or מאוחר יותר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/04/יותר-מאוחר-#.m4a” /] (the order doesn’t really matter). You…
דִּוּוּחַ When listening to breaking news, you’re likely to hear the word report tossed around a lot. The Hebrew word for to report, especially when reporting an incident, is לְדַוֵּח (leh–dah-VEH-ahkh). It’s an active-causative פיעל (pee-EL) verb. The logo of רשות השידור the IBA (Israel Broadcasting Authority) Thus a report – the noun form of לדווח…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/כיכר-לחם-#.m4a” /]כִּיכַּר לֶחֶם If you’ve taken our Level 1 course, you know the word for traffic circle or roundabout: כיכר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/כיכר-לחם-#.m4a” /]. But did you know that כיכר (full term – כיכר לחם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/כיכר-לחם-#.m4a” /]) originally referred to a loaf of bread? Not a loaf in the rectangular shape we’re used to seeing on the shelves…
לְהַקְרִיב The other day, we had the word לְקָרֵב (le-kah-REV), to draw someone/something close. For example, הוּא קֵרֵב הַרְבֶּה אֲנָשִׁים (hoo ke-REV hahr-BEH ah-nah-SHEEM) – He drew many people close. To say, I was drawn close – to be the recipient of the action – you’d use the passive version of the פיעל (pee-EL), the פועל…