how to say “technical difficulty” (solved) in Hebrew
having trouble seeing the print?
having trouble seeing the print?
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/יריבות-#.m4a” /]יְרִיבוּת בֵּין אַחִים אח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/יריבות-#.m4a” /], in Hebrew, is brother. And while אחים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/יריבות-#.m4a” /] means literally brothers, it also refers to siblings in general. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/יריבות-#.m4a” /]אנחנו שלושה אחים – שני בנים ובת. We are three siblings – two boys and a girl. A rival is יריב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/יריבות-#.m4a” /] if he’s…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/חלקי-#.m4a” /]חֶלְקִי This post is not about partial in the sense of biased – that’s מוטה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/חלקי-#.m4a” /] or משוחד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/חלקי-#.m4a” /]. Rather, we’re talking about partial as in part-time job – משרה חלקית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/חלקי-#.m4a” /], or partially – באופן חלקי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/חלקי-#.m4a” /]. The word for a variety of partial is חלקי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/חלקי-#.m4a” /] (masculine) or חלקית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/חלקי-#.m4a” /]…
having trouble seeing the print? תָּכְנִית שֻׁתָּפִים There isn’t a proper Hebrew term for affiliate, which is someone connected to a particular person or group. So when Israeli businesspeople gave an authentic Hebrew name to what is otherwise called תַּכְנִית אָפִילִיֵּיט (literally affiliate program), they used what means literally, partners program – תָּכְנִית שֻׁתָּפִים ….