how to say “heartbreaker” in Hebrew

 

having trouble seeing the print?

שׁוֹבֵר לְבָבוֹת, שׁוֹבֶרֶת לְבָבוֹת
highly recommended 
for further vocabulary growth

There are heartbreakers, and there’s everybody else. Sometimes there’s crossover. 

שלט של מסעדה


The Hebrew term for heartbreaker when referring to a male is שׁוֹבֵר לְבָבוֹת (listen and repeat). Referring to a female, it’s שׁוֹבֶרֶת לְבָבוֹת (listen and repeat).

שובר (listen and repeat) and שוברת (listen and repeatcome from the active-simple פָּעַל verb, לִשְׁבּוֹר (listen and repeatto break.

לבבות (listen and repeatis the plural of the word for heart – לֵב (listen and repeat).

You may have noticed that לבבות has one ב (b) more than the word לב. That’s because the root of לב is actually ל.ב.ב (l.b.b), but the second ב usually falls off when not followed by another letter. 

The ב nevertheless appears in certain expressions such as רַךְ לֵבָב (listen and repeatsoft-hearted and בַּר לֵבָב (listen and repeatupright (literally, one of heart). And when לב has a possessive suffix, the ב is accentuated, “compensating” for the missing extra ב, in words such as לִבִּי (listen and repeatmy heart, לִבּוֹ (listen and repeat) – his heart, etc.
 
Heartbreak is שִׁבְרוֹן לֵב (listen and repeat). And to break the (someone’s) heart is לִשְׁבּוֹר אֶת הַלֵּב (listen and repeat).
 
For example:
 
לְמִי שָׁבַרְתְּ אֶת הַלֵּב?
Whose heart have you (a female) broken?
 
or
 
לְמִי שָׁבַרְתָּ אֶת הַלֵּב?
Whose heart did you (a male) break?

Similar Posts