how to say “give or take” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/פלוס-מינוס-#.m4a” /]פָּחוֹת אוֹ יוֹתֵר, פְּלוּס מִינוּס

Hebrew has two ways of saying give or take.

The first is a literal translation of more or less: פחות או יותר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/פלוס-מינוס-#.m4a” /]. For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/פלוס-מינוס-#.m4a” /]הגיעו פחות או יותר מאה איש.

Give or take a hundred people came.

Another less formal way of saying give or take is פלוס מינוס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/פלוס-מינוס-#.m4a” /] – literally, plus minus.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/פלוס-מינוס-#.m4a” /]הקורס הזה נועד לבני 60 – פלוס מינוס.

This course is meant for people aged 60 – give or take.

Similar Posts