how to say “doppelganger” (or “a double”) in Hebrew
![]() |
| כָּפִיל אוֹ פוֹטוֹשׁוֹפּ?
|
![]() |
| כָּפִיל אוֹ פוֹטוֹשׁוֹפּ?
|
having trouble seeing the print? לִסְמוֹךְ Check out our spring courses in Jerusalem, Tel Aviv, Raanana, Efrat, Ramat Beit Shemesh and Tzfat Deadline to save 200 shekels April 1 (THIS SUNDAY)! The Torah portion to be read this Shabbat by Jews around the world continues to detail the sacrificial practices in the Temple. One of event in the process…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/לבד-#.m4a” /]לְבַד The basic word for alone is לבד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/לבד-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/לבד-#.m4a” /]השאירו אותו לבד בבית. They left him home alone (alone, at home). If you’re writing something a bit flowery, you might want to pin an ending on לבד as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/לבד-#.m4a” /]כל אנשי הצוות המקוריים עזבו, והיא נותרה לבדה….
having trouble seeing the print? לֶאֱהוֹב, לְחַבֵּב, לִמְצוֹא חֵן בְּעֵינֵי… learn Hebrew through Israeli music In English, there’s to like something (or someone), and then there’s to love something (or someone). Hebrew uses the word לֶאֱהוֹב (an active-simple פָּעַל verb) for both like and love, so that you’ll find people saying: הִיא אוֹהֶבֶת בְּרוֹקוֹלִי. She likes broccoli. just as easily…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/הר-הבית-#.m4a” /]הַר הַבַּיִת The most common Hebrew expression for the Temple Mount in Jerusalem is הר הבית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/הר-הבית-#.m4a” /], literally the mountain of the house or home. However: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/הר-הבית-#.m4a” /]להר הבית יש כמה שמות נרדפים. The Temple Mount has several other names. הבית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/הר-הבית-#.m4a” /] – the house/home – is a shortened version of בית המקדש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/הר-הבית-#.m4a”…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרשים-1.m4a” /]מַרְשִׁים We saw yesterday that to make an impression in Hebrew is לעשות רושם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרשים-2.m4a” /]. The word רושם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרשים-3.m4a” /] is formed of the root ר.ש.מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרשים-4.m4a” /] meaning inscribe. Plugging that root into the active-intensive verb form, we have להרשים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרשים-5.m4a” /] – to impress. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרשים-6.m4a” /]היא מתלבשת על מנת להרשים….
מִצַּד שֵׁנִי, לְעֻמַּת זֹאת listen and repeat Can’t read Hebrew yet? On the one hand, the snow is pretty. But on the other hand, it’s cold and I prefer warmth. English uses the metaphor of hands to speak about the two sides of a dilemma. Hebrew uses sides: מִצַּד אֶחָד –…