Similar Posts
how to say “it stems from” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/נובע-#.m4a” /]נוֹבֵעַ מִ– One of Israel’s major mineral water companies is called נביעות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/נובע-#.m4a” /] – literally, flowings or sproutings. לנבוע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/נובע-#.m4a” /] – a simple פעל verb – means to flow forth, both literally and figuratively. So if we want to say that one thing originates or flows forth – or stems – from something else, we’ll use a form of לנבוע….
how to say “don’t be shy” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אל-תתבייש-#.m4a” /]אַל תִּתְבַּיֵּישׁ בושה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אל-תתבייש-#.m4a” /] is the Hebrew word for shame, of the root ב.ו.ש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אל-תתבייש-#.m4a” /]. So it makes sense that the התפעל verb להתבייש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אל-תתבייש-#.m4a” /] means to be embarrassed or to be shy. This word finds expression most commonly in the Israeli invitation of hospitality: אל תתבייש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אל-תתבייש-#.m4a” /] – don’t be…
daily video – how to say “once upon a time” in Hebrew
how to say “desire” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/רצון-#.m4a” /]רָצוֹן, תְּשׁוּקָה, חֵשֶׁק If you enter the word desire into Google Translate for Hebrew, you’ll find no less than eleven translations. I’ll focus here on three: רצון, [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/רצון-#.m4a” /]תשוקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/רצון-#.m4a” /] and חשק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/רצון-#.m4a” /]. 1. רצון means desire in the sense of wanting or willing something. It comes from לרצות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/רצון-#.m4a” /], the simple verb for…
how to say “not worth a dime” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לא-שווה-גרוש-#.m4a” /]לֹא שָׁוֶה גְּרוּשׁ Today in Israel, the currency is the new שקל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לא-שווה-גרוש-#.m4a” /] – Shekel, whose cent value (one hundredth) is the אגורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לא-שווה-גרוש-#.m4a” /] – Agora. But in earlier periods of the state, the cent value was the גרוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לא-שווה-גרוש-#.m4a” /], a name brought over from Eastern Europe. So the expression, not worth a dime,…
how to say “family-oriented” in Hebrew
מִשְׁפַּחְתִּי While משפחה means family, משפחתי means family-oriented (a final ה turns into a ת when the word is expanded). For example: הוא בחור משפחתי. He’s a family-oriented guy. Likewise: היא בחורה משפחתית. She’s a family-oriented girl. משפחתי means literally family as an adjective, so that עסק משפחתי is a family (owned) business.
