how to say “dawn” in Hebrew
In Hebrew, we talk about the dawn as it is a physical object like the sun and say that the dawn rises, as in:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/התפוצות-#.m4a” /]הַתְּפוּצוֹת The Hebrew word for exile is גלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/התפוצות-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/התפוצות-#.m4a” /]עם ישראל היה אלפיים שנה בגלות. The People of Israel were two thousand years in exile. But what about the specific places that the Jews inhabited בגלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/התפוצות-#.m4a” /] – in the exile? There’s a special word for these: התפוצות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/התפוצות-#.m4a”…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/כתבה-#.m4a” /]כַּתָּבָה, מַאֲמָר Hebrew has two words for article of the type you’ll see in a newspaper or website: כתבה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/כתבה-#.m4a” /] and מאמר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/כתבה-#.m4a” /]. כתבה comes from the root כ.ת.ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/כתבה-#.m4a” /] meaning writing. It refers to articles that present readers with information so that they form their own conclusions. For example:…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/שנייה-1.m4a” /]רַק שְׁנִיָּה The unit of time called the second is called such because it’s the second unit of time after the minute. Its Hebrew translation, שנייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/שנייה-2.m4a” /], conveys the same meaning, coming from the word for two – שניים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/שנייה-3.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/שנייה-4.m4a” /]יש שישים שניות בדקה. There are sixty seconds in a…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/גמילה-#.m4a” /]גְּמִילָה The original meaning of the Hebrew word גמילה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/גמילה-#.m4a” /] was weaning or dealing fully with something, closing a circle, so to speak. You may be familiar with the expression from Jewish prayer, גומל חסדים טובים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/גמילה-#.m4a” /] – (He who) pays back (completes the circle for) good acts of kindness – in…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ריבוי-משימות-1.m4a” /]רִבּוּי מְשִׂימוֹת The Hebrew word for task is משימה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ריבוי-משימות-2.m4a” /]. It derives from the root ש.י.מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ריבוי-משימות-3.m4a” /] meaning to place or to put: a task is something a person might apply or put themselves to. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ריבוי-משימות-4.m4a” /]זאת משימה לא פשוטה. This is not a simple task. Multitasking is ריבוי משימות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ריבוי-משימות-1.m4a” /], where…