daily video – how to say “that’s an understatement” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים
כשאני אומר “בלשון המעטה”
זה אומר שאני מרסן את עצמי
מלהגיד את מה שאני באמת רוצה להגיד
למשל, “הציור הזה לא כל כך יפה…
בלשון המעטה”
המילה הזאת “המעטה” נובעת מהפועל
להמעיט
לעשות יותר קטן
והמילה הזאת מופיעה בביטוי אחר
להמעיט בערכו של משהו
למשל, “אל תמעיט בערכך
אתה שווה זהב”
וגם את
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

Hi friends
when I say בלשון המעטה – that’s an understatement
it means I’m restraining myself
from saying what I really want to say
for example, “this painting is not so pretty …
to say the least”
this word המעטה derives from the verb
להמעיט
to make smaller
and this word appears in another phrase
to underestimate something
for example, “don’t underestimate your value
you (a male) are worth gold”
and you (a female) too
well, that’s all friends, see you later

Similar Posts