daily video – how to say “on the rise” in Hebrew
To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.
LEARNING TIPS
Hebrew beginners
Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.
Intermediate learners
Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.
Advanced learners
Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.
תעתיק של הכתוביות בעברית
אהלן חברים
בעלייה זה אומר on the rise
אבל רגע – חשבתי ש-on בעברית זה “על”!
לא?
אלא שמילות יחס
כמו “ב-“, “על”, “עם”, “אצל”
הן לא מיתרגמות יפה משפה לשפה
למשל, “אצל” בכלל לא קיימת באנגלית
זאת אומרת ש”ברחוב” זאת לא אומרת “בתוך הרחוב”
זה אומר “על הרחוב”
אבל לא באמת “על” כי “על” זה פיזית מעל משהו
קיצר, הבנתם?
טוב, זהו חברים, להתראות
Transcript of English subtitles
Hi friends
בעלייה means on the rise
but wait – I thought that “on” in Hebrew is על!
no?
so, prepositions
like “in”, “on”, “with”, “at/by”
don’t translate well from language to language
for example, אצל doesn’t exist in English at all (not precisely)
so that ברחוב does not mean “in(side) the street”
it means “on the street”
but not really “on” because על is physically above something
basically… got it?
okay, that’s all friends, see you later