daily video – how to say “heart to heart” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים
מה השורש של המילה “לב”?
ל.ב.ב
כי “לבב” היא המילה השלמה
בדרך כלל אומרים “לב”
אבל “לבב” היא המילה השלמה
כמו שרואים במילה “לביבות”
מה שאוכלים בחנוכה
לכן, כשאומרים my heart
אומרים “לבי”
אפשר גם להגיד “הלב שלי”
אבל כשאומרים את זה בסמיכות אוממרים “לבּי”
ולא “לבי”
כי יש דגש חזק בב’
שמעיד (טעות) על עוד אות, נוספת
שלא מופיעה במילה
אז בעצם זה אמור להיות “לבבי”
וכשמקצרים אותה
כמו שבדרך כלל אומרים, אומרים “לבי”
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

Hi friends
what is the root of the word לב – heart?
ל.ב.ב
because לבב is the whole word
usually we say לב
but לבב is the whole word
as you see in the word לביבות – latkes
what you eat on Hanukkah
so when we say “my heart”
we say לבי
you can also say הלב שלי
but when we say it using the construct state, we say לבּי
and not לבי (with a v sound)
because there is a strong dot of emphasis in the letter ב
indicating another additional letter
that doesn’t appear in the word
so it’s actually supposed to be לבבי
and when abbreviating it
as we usually say, we say לבי
well, that’s all friends, see you later

Similar Posts