daily video – how to say “fell asleep on the job” in Hebrew

To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.

תמליל של הכתוביות בעברית

אהלן חברים יקרים
לימדתי את המילה משמרת
בהקשר של משמרת עבודה
כמו משמרת בית חולים
משמרת לילה, הוא נרדם במשמרת
אבל המילה מופיעה בהקשרים אחרים
למשל בהקשר צבאי
כמו, שנה טובה לדוד גיבור
אשר על המשמרת
זה שיר לראש השנה ולא
לשבועות, אבל לא נורא
משמרת גם מופיעה בשם של אלה
שפלשו לשגרירות האמריקאית
ומאיימים כל הזמן על ישראל
משמרות המהפכה האסלאמית
או, בפרסית, משמרות המהפכה
האסלאמית
בטח יש גם מונח בפרסית עצמה
זהו, להתראות

Transcript of English subtitles

Hey dear friends
I taught the word משמרת
in the context of a work shift
such as a hospital shift
a night shift, he fell asleep on the job
But the word appears in other contexts too
such as in a military context
as in, A good year to a brave uncle
who is on the guard post
This is a song for Rosh Hashana and not
for Shavuot, but no big deal
משמרת also appears in the name of those
who invaded the American Embassy
and threaten Israel all the time
the Islamic Revolutionary Guard
or, in Farsi…

I bet there’s a term in Farsi itself too
That’s it, see you later

Similar Posts