Comment dire “vulnérabilité” en hébreu.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פגיעות-1-1.m4a” /]פְּגִיעוּת
Le mot hébreu pour dire vulnérable est פגיע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פגיעות-2.m4a” /]. La racine de ce mot est פ.ג.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פגיעות-3.m4a” /] qui signifie nuire: toucher d’une façon blessante. Par suite פגיע se traduit par vulnérable – exposé à être touché d’une façon nuisible.
Mais être bléssé n’est pas la seule chose qui peut arriver à quelqu’un de vulnérable; on sait aujourd’hui que vulnérabilité, et créativité vont de paire, tout comme la capacité à être en connection avec son entourage.
Pour dire vulnérabilité, on emploiera le terme פגיעות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פגיעות-1-1.m4a” /].
Par example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פגיעות-4.m4a” /]היום מדברים על פגיעות יותר מאי פעם.
Aujourd’hui, l’on parle de vulnérabilité plus que jamais.