Comment dire “établir des frontières” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-1.m4a” /]לְהַצִּיב גְּבוּלוֹת

Le terme hébreu qui désigne une limite, une frontière est  גבול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-2.m4a” /]. Cette limite, ce גבול peut être physique ou métaphorique, comme dans l’expression:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-3.m4a” /]יש גבול לכל תעלול.

Il y a une limite à toute supercherie.

Etablir une frontière se dit להציב גבול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-4.m4a” /].  להציב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-5.m4a” /] est un verbe actif de forme causale qui signifie lever quelque chose ou quelqu’un.

Par exemple:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-6.m4a” /]אם רוצים שקשר יפרח, צריך להציב גבולות ברורים.

Si l’on veut qu’une relation fleurisse (se développe bien), il faut fixer des limites claires.

Notez que le pluriel גבולות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-7.m4a” /] semble être de genre féminin, mais est en réalité le terme est masculin et au pluriel on dira  גבולות ברורים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-8.m4a” /]. Le mot גבול est masculin.

L’établissement de limites se dira הצבת גבולות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-9.m4a” /].

Similar Posts