Comment dire “établir des frontières” en hébreu.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-1.m4a” /]לְהַצִּיב גְּבוּלוֹת
Le terme hébreu qui désigne une limite, une frontière est גבול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-2.m4a” /]. Cette limite, ce גבול peut être physique ou métaphorique, comme dans l’expression:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-3.m4a” /]יש גבול לכל תעלול.
Il y a une limite à toute supercherie.
Etablir une frontière se dit להציב גבול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-4.m4a” /]. להציב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-5.m4a” /] est un verbe actif de forme causale qui signifie lever quelque chose ou quelqu’un.
Par exemple:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-6.m4a” /]אם רוצים שקשר יפרח, צריך להציב גבולות ברורים.
Si l’on veut qu’une relation fleurisse (se développe bien), il faut fixer des limites claires.
Notez que le pluriel גבולות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-7.m4a” /] semble être de genre féminin, mais est en réalité le terme est masculin et au pluriel on dira גבולות ברורים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-8.m4a” /]. Le mot גבול est masculin.
L’établissement de limites se dira הצבת גבולות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להציב-גבולות-9.m4a” /].