Weekly Hebrew Review – goals, destination and purpose

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “life mission” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ייעוד-1.m4a” /]יִעוּד בַּחַיִּים Back in December I introduced the term שליחות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ייעוד-2.m4a” /], meaning errand or mission. This mission could be a simple one such as trip to the supermarket, but it could also be a higher mission. As an example, I gave: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ייעוד-3.m4a” /]יש לי תחושה של שליחות בעבודה שלי. I have a sense of mission…

how to say “meant for” – part 2

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מיועד-1.m4a” /]מְיֹעָד Yesterday, we saw the word נועד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מיועד-2.m4a” /] – meant for, designed for. We saw the example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מיועד-3.m4a” /]הטלפון שלך לא נועד לשימוש בתוך הבריכה. Your (a male’s) phone is not meant for use in the pool. A synonym of נועד is מיועד. But where נועד means that an object is designed for something or someone…

how to say “meant for” in Hebrew – part 1

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נועד-1.m4a” /]נוֹעַד לְ… Drawing again upon the root י.ע.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נועד-2.m4a” /] meaning target or goal is the word נועד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נועד-3.m4a” /] meaning meant (for) or designed (with the purpose of). For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נועד-4.m4a” /]הטלפון שלך לא נועד לשימוש בתוך הבריכה. Your (a male’s) phone is not meant for use in the pool. נועד can also mean fated, as in:…

how to say “(specific) time” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מועד-1.m4a” /]מוֹעֵד You may be familiar with the word מועד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מועד-1.m4a” /] from Biblical terms such as אהל מועד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מועד-2.m4a” /] – the tent of meeting. The word itself employs the root י.ע.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מועד-3.m4a” /] meaning goal or target, so that מועד means an appointed or specific time. A couple of Modern-Hebrew examples: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מועד-4.m4a” /]אפשר לדחות את מועד התשלום? Is…

how to say “destination” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-1.m4a” /]יַעַד The root י.ע.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-2.m4a” /] means target or goal, so that יעד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-1.m4a” /] means destination or place of target. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-3.m4a” /]המטוס נחת ביעד בשעה ארבע ועשרים. The plane landed at its (the) destination at four-twenty. יעד also means goal: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-4.m4a” /]בואו נקבע יעדים לשבוע. Let’s set goals for the week.

Weekly Hebrew Review – all about trees

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “a solid guy” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בחור-כארז-1.m4a” /]בָּחוּר כָּאֶרֶז The cedar tree, native to the lands of the Bible including the country known then and today as Lebanon, was venerated as beautiful, strong, majestic. It makes sense then that in the biblical poem שיר השירים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בחור-כארז-2.m4a” /] – Song of Songs, the young woman refers to her beloved as a young man like…

how to say “pole,” “page” and “pillar” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-1.m4a” /]עַמּוּד The simple verb in Hebrew for to stand is לעמוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-2.m4a” /], of the root ע.מ.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-3.m4a” /]. Something that stands tall and stationary – a pole – is עמוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-4.m4a” /]קשרתי את האופניים לעמוד החשמל. I tied my (the) bike to the electric pole. עמוד also means a page in a…

how to say “wooden” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-1.m4a” /]מֵעֵץ The Hebrew word for tree is the same as that for wood – עץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-2.m4a” /]. Something wooden is מעץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-3.m4a” /]פינוקיו הוא ילד מעץ. Pinocchio is a wooden boy. Though מעץ could also mean made of wood, the more common expression is the literal translation: עשוי מעץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-4.m4a” /]. For…

how to say “can’t see the forest for the trees” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרוב-עצים-1.m4a” /]מֵרוֹב עֵצִים לֹא רוֹאִים אֶת הַיַּעַר In English, when we say that someone can’t see the forest for the trees, we mean that they’ve missed the bigger picture because they’re stuck in the details. In Hebrew we say the same thing, though with slightly different wording: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרוב-עצים-1.m4a” /]מרוב עצים לא רואים את היער. From…