how to say “championship” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אליפות-1.m4a” /]אַלִּיפוּת The Hebrew letter א[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אליפות-2.m4a” /] (Aleph) is the first the alphabet. Likewise, the first in the chain of command, a general – or the winner of a tournament, a champion – is an אלוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אליפות-3.m4a” /] if he’s a male and an אלופה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אליפות-4.m4a” /] if she’s a female. The terms are also used colloquially to…

how to say “allegedly” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לכאורה-1.m4a” /]לִכְאוֹרָה The colloquial Hebrew word for apparently is כנראה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לכאורה-2.m4a” /] – literally, as appears. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לכאורה-3.m4a” /]כנראה שנפתרה הבעיה. Apparently the problem was solved. A word with a similar meaning is לכאורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לכאורה-1.m4a” /], which is also the term lawyers and journalists use for allegedly. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לכאורה-4.m4a” /]הוא גנב לכאורה מיליוני שקלים. He allegedly stole millions…

how to say “weapon” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-1-1.m4a” /]נֶשֶׁק If you’re a male entering an Israeli mall, you’re likely to encounter a security guard who will ask you: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-2.m4a” /]יש לך נשק? Do you have a weapon? Alternatively, he or she might say, ?אתה חמוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-3.m4a” /] – are you armed? נשק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-1-1.m4a” /] means weapon and is sometimes used to refer to weapons…

Comment dire une “arme” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-1-1.m4a” /]נֶשֶׁק Si vous êtes un homme, on vous demandera surement à l’entrée de centres commerciaux:  [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-2.m4a” /]יש לך נשק? Avez-vous une arme? On peut également vous demander: ?אתה חמוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-3.m4a” /] – es tu armé? נשק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-1-1.m4a” /] veut dire  une arme et parfois est utilisé pour désigner l’armerie en général. Des…

how to say “reinforcement” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-1.m4a” /]תִּגְבּוּר A few years back I did a post on positive reinforcement – חיזוק חיובי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-2.m4a” /]. That phrase means literally positive strengthening, where חיזוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-3.m4a” /] means strengthening. Another kind of reinforcement is תגבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-1.m4a” /], of the root ג.ב.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-4.m4a” /] meaning might. This is reinforcement in the sense of a team compensating for weakness by adding members. For…

Comment dire “renforcement” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-1.m4a” /]תִּגְבּוּר Il ya le renforcement positif – חיזוק חיובי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-2.m4a” /]; il s’agit là d’une sorte d’encouragement, de feedback positif, le mot חיזוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-3.m4a” /] signifiant renforcement. Une autre forme de renforcement est  תגבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-1.m4a” /], dont la racine est  ג.ב.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תגבור-4.m4a” /] qui signifie devenir fort. Il s’agit là de renfort d’une…

Comment dire “à l’horizon” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/באופק-1.m4a” /]בָּאֹפֶק Il arrive que la vie puisse nous sembler un peu sombre, lorsque rien de très stimulant n’arrive, ne pointe à l’horizon. Le mot hébreu pour désigner l’horizon, qui est également un prénom bisexuel populaire en Israël est אופק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/באופק-2.m4a” /]. Et à l’horizon se dit באופק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/באופק-1.m4a” /]. Par exemple: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/באופק-3.m4a”…

how to say “on the horizon” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/באופק-1.m4a” /]בָּאֹפֶק Sometimes life can get dull, when there doesn’t seem to be anything exciting happening soon that we’re aware of, that we can foresee – anything on the horizon. The Hebrew word for horizon, also a popular name in Israel for both boys and girls, is אופק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/באופק-2.m4a” /]. And on the horizon is באופק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/באופק-1.m4a” /]. For…

Weekly Hebrew Review – performing and making an impression

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

Comment dire “passer le flambeau” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להעביר-את-השרביט-1.m4a” /]לְהַעֲבִיר אֶת הַשַּׁרְבִיט Dans la vie comme dans les gouvernements et les organisations, une génération fait place à une autre. Passer le flambeau se dit en hébreu להעביר את השרביט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להעביר-את-השרביט-1.m4a” /] – litérallement, passer le bâton. Par exemple: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להעביר-את-השרביט-2.m4a” /]ראש התכנית העבירה את השרביט לעובד המצטיין. La directrice du projet (littéralement:…

how to say “to pass the baton” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להעביר-את-השרביט-1.m4a” /]לְהַעֲבִיר אֶת הַשַּׁרְבִיט A generation goes and another takes over – in life, as well as in government and in organizations. To pass or to hand over the baton is the act of one person in power and authority empowering a successor. The Hebrew expression for this is להעביר את השרביט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להעביר-את-השרביט-1.m4a” /] – literally, to pass the scepter (also baton)….