Comment dire une “arme” en hébreu.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-1-1.m4a” /]נֶשֶׁק
Si vous êtes un homme, on vous demandera surement à l’entrée de centres commerciaux:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-2.m4a” /]יש לך נשק?
Avez-vous une arme?
On peut également vous demander: ?אתה חמוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-3.m4a” /] – es tu armé?
נשק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-1-1.m4a” /] veut dire une arme et parfois est utilisé pour désigner l’armerie en général. Des armes, à proprement parler, se traduit par נשקים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-4.m4a” /].
Par exemple:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-5.m4a” /]בארצות הברית מתנהל דיון סוער סביב רכישת נשקים.
Aux Etats Unis, un débat houleux est mené autour du sujet de l’acquisition d’armes.
Notez que נשק a la même racine que נשיקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נשק-6.m4a” /] – un baiser. Les deux implique un engagement plutôt fort.