how to say “to listen to someone” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לשמוע-בקול-#.m4a” /]לִשְׁמוֹעַ בְּקוֹל Here’s a Biblical-Hebrew expression that is just as useful today as it was thousands of years ago: לשמוע בקול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לשמוע-בקול-#.m4a” /] – to listen to (someone) and obey, literally to listen to the voice of. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לשמוע-בקול-#.m4a” /]היא עברה את הגיל שילדים שומעים בקול ההורים שלהם. She passed the age…
conversation: how to say “to pass the age” in Hebrew
how to say “to pass the age” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /]לַעֲבוֹר אֶת הַגִּיל In Hebrew, to outgrow something by virtue of age or maturity is לעבור את הגיל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /] – literally, to pass the age. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /]הוא כבר עבר את הגיל עם החצ’קונים. He already passed the age of (with) acne. Broken down, that’s: לעבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /] – to pass, a simple…
how to say “zits” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/חצקונים-#.m4a” /]חַצְ’קוּנִים Though the title may have grossed you out a bit, I urge you to bear with me as this post gets interesting. English speakers prefer the informal word zits over pimples. Likewise, Israelis prefer slang חצ’קונים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/חצקונים-#.m4a” /] over the more technical term פצעונים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/חצקונים-#.m4a” /] from the word פצע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/חצקונים-#.m4a” /] which means a sore among…
conversation: how to say “zits” in Hebrew
how to say “for” and “against” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /]בְּעַד, נֶגֶד The Hebrew word for for something or in support of something is בעד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /], for example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /]אני בעד דמוקרטיה. I’m for democracy. Likewise, against is נגד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /]: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /]אני לא בעד ולא נגד. I’m neither for nor against. Both words have additional meanings such as through for בעד and opposite for נגד….
conversation: how to say “for” and “against” in Hebrew
Weekly YDDH Review
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…