a slang usage of the Hebrew word for “neighborhood”
having trouble seeing the print?

having trouble seeing the print?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/מצעים-#.m4a” /]מַצָּעִים The Hebrew word for linen the material is פשתן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/מצעים-#.m4a” /], but the term for linens meaning bedding is מצעים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/מצעים-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/מצעים-#.m4a” /]האירוח כולל מצעים ומגבות. Accommodation includes linens and towels. מצעים is the plural of מצע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/מצעים-#.m4a” /], which itself comes from the root י.צ.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/מצעים-#.m4a” /]. This word has…
having trouble seeing the print? מְהַדֵּק The Hebrew word for stapler is מְהַדֵּק (meh-hah-DEK), of the Mishnaic-Hebrew root ה.ד.ק (h.d.k) meaning to press; a stapler is a device that presses together pieces of paper. להדק is an active-intensive פיעל verb. Another Modern-Hebrew word of the same root is הֶדֶק (HEH-dek), meaning the trigger of a gun. The Hebrew…
having trouble seeing the print? מַחֲזֶה (written before Shabbat) watch video for full lesson! Learn to Speak Hebrew with Ulpan La-Inyan!
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/דבק-#.m4a” /]דֶּבֶק The root ד.ב.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/דבק-#.m4a” /] in Biblical Hebrew refers to clinging, cleaving, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/דבק-#.m4a” /]“ודבק באשתו והיו לבשר אחד.” (בראשית ב’, כ”ד) “And he shall cleave to his wife and they shall be as one flesh.” (Genesis 2:24) We use this root today to form the word that refers to something adhesive or…
סיבה למסיבה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סיבה-למסיבה-1.mp3″ /] Jews party a lot, with ט”ו באב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סיבה-למסיבה-2.mp3″ /] (see Wikipedia article) tomorrow night being no exception. The Hebrew term for an excuse for a party is the play on words, סיבה למסיבה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סיבה-למסיבה-1.mp3″ /] – literally, a reason for a party. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סיבה-למסיבה-3.mp3″ /]תמיד יש סיבה למסיבה. There’s always an excuse for a party.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/העלאה-#.m4a” /]הַעֲלָאָה The word עלייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/העלאה-#.m4a” /] means ascent. When someone immigrates to Israel, they’re said to ascend, so their process is called עלייה. Now, עלייה is a noun form of לעלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/העלאה-#.m4a” /], a simple פעל verb meaning to ascend or to go up. But to cause something to go up – to raise it – is להעלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/העלאה-#.m4a” /],…