how to say “the one and only” in Hebrew
having trouble seeing the print?

having trouble seeing the print?

מְבֹרָךְ, בָּרוּךְ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ברוך-1.mp3″ /] To bless someone or something is לברך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ברוך-2.mp3″ /], an active-intensive verb. Thus one who is blessed – the recipient of the blessing is the corresponding passive מבורך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ברוך-3.mp3″ /] if he’s a male or מבורכת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ברוך-4.mp3″ /] if she’s an female. This applies to non-human and non-living nouns as well: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ברוך-5.mp3″ /]שתהיה…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/זקן-צרפתי-#.m4a” /]זָקָן צָרְפָתִי In yesterday’s dose we saw that the Hebrew word for beard is זקן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/זקן-צרפתי-#.m4a” /]. The style that in English is named after a barnyard animal – a goatee – in Hebrew is זקן צרפתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/זקן-צרפתי-#.m4a” /] – literally, a French beard. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/זקן-צרפתי-#.m4a” /]גילחתי את רוב הזקן ונשאר זקן צרפתי. I…
מוּצָרֵי חָלָב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מוצרי-חלב-1.m4a” /] A product is a מוצר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מוצרי-חלב-2.m4a” /], which comes from the root י.צ.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מוצרי-חלב-3.m4a” /] meaning create. Thus a dairy product is מוצר חלב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מוצרי-חלב-4.m4a” /] (product of milk), while the plural dairy products is מוצרי חלב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מוצרי-חלב-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מוצרי-חלב-5.m4a” /]הילד הזה אוהב לאכול רק מוצרי חלב. This boy likes eating only dairy…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-1.m4a” /]אָדָם חַבְרוּתִי חברתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-2.m4a” /] means social as in צדק חברתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-3.m4a” /] – social justice, and רשת חברתית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-4.m4a” /] – social network. But a social person? That’s אדם חברותי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-1.m4a” /] (with an oo vowel), where אדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-5.m4a” /] means person. Here’s an example without אדם: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-6.m4a” /]הבחורה הזאת מאוד חברותית – היא…
having trouble seeing the print? לְתַעֲדֵף BEGINNERS Hebrew Course Starts Mid-February Jerusalem . Tel Aviv Today I learned a new Hebrew word, in conversation with Daniel from AACI – the word for to prioritize – לְתַעֲדֵף. The word is new for me, since although I was raised in a Hebrew-speaking home, I did not grow up in Israel,…