daily video – how to say “to please” in Hebrew
To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.
תמליל של הכתוביות בעברית
אהלן חברים יקרים
כתבתי על המילה “לרצות” בהקשר
של לגרום למישהו אחר להרגיש טוב
להתחבב על מישהו אחר
אבל יש מובן אחר למילה “לרצות”
שהוא לרצות עונש, או לרצות מאסר
זאת אומרת שאדם עושה את מה
שהוא התחייב לעשות, ספציפית
בהקשר של מאסר או של עונש
מה הקשר בין “לרצות” – להתחבב על מישהו
ו”לרצות” – לרצות עונש?
אז כדי להבין את זה כדאי להסתכל
על ההפך של “לרצות” או “מרצה”
שזה אדם “מרוצה”
אדם שמרוצה הוא שבע רצון
כי עשו את מה שהוא רצה שיעשו
אפשר להגיד שהכלא או מערכת המשפט
שבעת רצון, מרוצה, על ידי האדם
שריצה את העונש שלו
ואם אני מתחבב על מישהו
ועושה את מה שהוא רוצה
הוא מרוצה
זהו חברים,
Transcript of English subtitles
Hey dear friends
I wrote about the word לרצות-to please in the context
of causing someone else to feel good
to get liked by someone else
But there’s another meaning to the word לרצות
which is to serve a punishment, or to serve incarceration
meaning that a person does that which
he has committed to do, specifically
in the context of incarceration or of punishment
What’s the connection between לרצות-to get liked by someone
and לרצות-to serve a punishment (sentence)?
So, in order to understand this, it’s worth looking
at the (grammatical) opposite of לרצות or מרצה-pleasing
which is a person who is מרוצה
A מרוצה person is satisfied
because the other did what the first wanted him to do
We can say that the prison or the justice system
is satisfied, pleased, by the person
who served out his punishment
And if I get liked by someone
and do what he wants
he’s satisfied
That’s all friends, see you later