daily video – how to say “I feel like” in Hebrew

To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.

תמליל של הכתוביות בעברית

אהלן חברים יקרים
“קורץ לי”, זה אומר שהדבר עושה לי
ככה – קריצת עין. “לקרוץ” זה לעשות
ככה, אבל זה בעצם, במקור זה לעשות ככה
to pinch כזה. יש עוד מילה שהיא
מאותו שורש, “מוקרץ” – דבר שהומצא
למשל, “הסיפור הזה הוא לא סיפור
אמיתי – הוא סתם מוקרץ”
ונדמה לי שהקשר בין “מוקרץ” –
זאת אומרת, ההפך של “להקריץ”
זה “להיות מוקרץ” –
נדמה לי שהקשר בין “מקריץ” ו”מוקרץ” לבין
“לקרוץ” כמו ככה, זה שלוקחים
את הדבר ככה, וזה נהיה כאילו אמיתי
זהו חברים, להתראות

Transcript of English subtitles

Hey dear friends
קורץ לי means that the thing does this
to me – a wink. “To wink” is to do
this, but actually, originally it was to do this
to pinch, approximately. There’s another word
from the same root, “מוקרץ” – something fabricated
for example, “this story is not a
true story – it’s made up”
And I think that the connection between מוקרץ –
meaning, the opposite of “to make up”
is “to be made up” –
I think the connection between “to make up” and “made up”, and
“to wink” like this, is that we take the
thing like so, and it becomes real, so to speak
That’s all friends, see you later

Similar Posts