daily video – how to say “shower” in Hebrew
To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.
תמליל של הכתוביות בעברית
אהלן חברים יקרים
בדרך כלל במילה היומית, ב-Daily Dose
אני כותב איזה הסבר היסטורי
או גיזרון של המילה
הפעם, במקלחת, לא כתבתי
הסבר כזה, ולכן אני אשלים אותו
פה בסרטון
המילה מקלחת נובעת מהשורש
ק.ל.ח – זה שורש שלא מופיע במקרא
הוא מופיע רק מאוחר יותר
בתקופת המשנה לפני איזה
אלף שמונה מאות או אלף חמש מאות
שנה – מילה חדשה יחסית
שם, במשנה, כתוב מי מקלחין
מים שזורמים
היום אנחנו אומרים מי קולחין
ולא מי מקלחין – מי קולחין
זאת אומרת, מים שזורמים ברחוב
והולכים לביוב – וגם המים שנמצאים
בתוך הביוב
ומקלחים אנחנו משתמשים בתור
לקלח בן אדם אחר
נגיד שהורה מקלח ילד
מה עם לקלח את עצמנו?
זה להתקלח – לוקחים את המילה
בבניין פיעל של מקלח או לקלח
והופכים אותו לבניין התפעל
כשעושים משהו לעצמנו
להתקלח
או פשוט, לעשות מקלחת
זהו, להתראות
Transcript of English subtitles
Hey dear friends
Usually in the word of the day, the Daily Dose
I write some historical explanation
or etymology of the word
This time, for “shower”, I did not write
an explanation like this, so I’m making it up
here in the video
The word מקלחת (shower) comes from the root
ק.ל.ח – this root does not appear in the Bible
It appears only later
in the Mishnaic period, some
eighteen hundred, maybe fifteen hundred
years – a relatively new word
There, in the Mishna, it says מי מקלחין
water that flows
Today we say מי קולחין
not מי מקלחין – when we say מי קולחין
we mean water that flows in the street
and goes to the sewer – and also water that is
inside the sewer
and the word מקלחין we use for
bathing/showering someone else
say, a parent bathing their child
What about bathing/showering ourselves?
That’s להתקלח – we take the word
in the פיעל verb structure, מקלח or לקלח
and turn it into a התפעל word
when we do something to ourselves
To shower (ourselves)
or, simply, to take (make) a shower
That’s it, see you later