WEEKLY REVIEW – Make this Week’s Doses of Hebrew Your Own
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-1.m4a” /]מָחוֹל, רִקּוּד Yesterday, we saw the term for folk dancing or what has come to mean Israeli dancing to foreigners – ריקודי עם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-2.m4a” /]. Now, ריקוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-3.m4a” /] means dance in the sense of the physical act of dancing. Dance as an art form, however, has another word: מחול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-4.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-5.m4a” /]היא…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/צרכים-#.m4a” /]צְרָכִים If you’ve taken our Level 1 course, you know how to express need: אני צריך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/צרכים-#.m4a” /] if you’re male and אני צריכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/צרכים-#.m4a” /] if you’re female. The word for a need is צורך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/צרכים-#.m4a” /], while needs are צרכים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/צרכים-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/צרכים-#.m4a” /]הוא נמצא במסגרת לילדים עם צרכים…
סַל, סַלְסִלָּה, טֶנֶא listen and repeat Can’t read Hebrew yet? Hebrew has several words for basket, each with a distinct meaning: 1. סל סַל listen and repeat is your typical weaved basket that can hold several kilos of fruit and other items. A metaphoric usage familiar to those of you who have…
מְחִיר מוּזָל, מְחִיר מֻפְחַת If you’ve shopped in Israel or have taken our Level 1 class, you certainly know the word for inexpensive – זוֹל (transliterations here). To say that a price has been reduced, or made more inexpensive, you’d say, הַמְּחִיר הוּזָל. You can also say, הַמְּחִיר הֻפְחַת – the price has been…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לספק-את-הסחורה-5.m4a” /]לְסַפֵּק אֶת הַסְּחוֹרָה To deliver the goods means to get the job done – to perform as expected. Hebrew’s expression for this is לספק את הסחורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לספק-את-הסחורה-5.m4a” /] – literally, to provide the merchandise (the goods), though the expression is not limited to the provision of physical merchandise. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לספק-את-הסחורה-2.m4a” /]המרצה הזה באמת מספק…
בֹּקֶר צַח listen to this phrase and repeat it Conversational Hebrew classes starting in Tel Aviv end of August Levels 1 and 2 intensive – afternoon, evening Classes in other locations will be announced soon. Today, the Jewish festival of love, was a gorgeous day in Jerusalem. The temperature throughout the day was warm but not too…