how to say “to come to a conclusion” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /]לְהַגִּיעַ לְמַסְקָנָה
To come to a conclusion, in Hebrew, is להגיע למסקנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /] – literally, to arrive at a conclusion, where מסקנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /] means conclusion.
But whereas in English this expression sounds a bit stiff and formal, as in:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /]אחרי חישובים מדויקים הגענו למסקנה חד-משמעית.
After precise calculations we arrived at an unambiguous conclusion.
…in Hebrew the expression can be heard in everyday speech, like the English to realize.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /]הגעתי למסקנה שאנחנו לא מתאימים.
I realized (came to the conclusion) that we’re not right or each other.