how to say “to come to a conclusion” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /]לְהַגִּיעַ לְמַסְקָנָה

To come to a conclusion, in Hebrew, is להגיע למסקנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /] – literally, to arrive at a conclusion, where מסקנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /] means conclusion.

But whereas in English this expression sounds a bit stiff and formal, as in:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /]אחרי חישובים מדויקים הגענו למסקנה חד-משמעית.

After precise calculations we arrived at an unambiguous conclusion.

…in Hebrew the expression can be heard in everyday speech, like the English to realize.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /]הגעתי למסקנה שאנחנו לא מתאימים.

I realized (came to the conclusion) that we’re not right or each other.

Similar Posts