taking requests
I’m now taking requests for Ktzat Ivrit content – so if you’d like to learn a particular word or phrase or see one featured, let me know by following the “comments – I’m taking requests!” link below.
I’m now taking requests for Ktzat Ivrit content – so if you’d like to learn a particular word or phrase or see one featured, let me know by following the “comments – I’m taking requests!” link below.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אריזה-1.m4a” /]אֲרִיזָה With חנוכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אריזה-2.m4a” /] (Hanukkah) is full swing and the Christian holidays coming soon, gifts are on people’s minds. You may know the Hebrew word for gift – מתנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אריזה-3.m4a” /]. But do you know the word for packaging – אריזה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אריזה-1.m4a” /]? The word in context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אריזה-4.m4a” /]כשקונים מוצר, משלמים גם על…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/לדאוג-ל-#.m4a” /]לִדְאֹג ל- The basic Hebrew word for to take care of or to treat is -לטפל ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/לדאוג-ל-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/לדאוג-ל-#.m4a” /]טיפלת בבעיה ברכב? Have you taken care of the problem in your (the) car? There’s another expression for taking care, one that means literally to worry for, implying concern and taking responsibility…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/לשבותx-#.m4a” /]לִשְׁבּוֹת As we saw in yesterday’s dose, the word לשבות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/לשבותx-#.m4a” /] could mean either to capture or to go on strike/to refrain from work. In to capture, the root is ש.ב.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/לשבותx-#.m4a” /], whereas in to go on strike/to refrain from work, it’s ש.ב.ת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/לשבותx-#.m4a” /]. When we use לשבות in the past tense, what we…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/חוף-הים-#.m4a” /]חוֹף הַיָּם If you’re stuck in the cold and rainy northern hemisphere, you might just be dreaming of חוף הים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/חוף-הים-#.m4a” /] – the beach. This expression means literally the coast of the sea. And when Israelis talk about going to the beach, they tend to shorten the expression to just הים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/חוף-הים-#.m4a” /] – literally,…