saying “human being” in Hebrew
Also, happy birthday to my brother, Danny!
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כואבת-לי-הבטן-1.m4a” /]כּוֹאֶבֶת לִי הַבֶּטֶן You may know the Hebrew word for stomach or tummy – בטן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כואבת-לי-הבטן-2.m4a” /]. But did you know that בטן is feminine? For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כואבת-לי-הבטן-3.m4a” /]הבטן שלי ריקה. My stomach is empty. Note that ריקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כואבת-לי-הבטן-4.m4a” /] is used, not ריק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כואבת-לי-הבטן-5.m4a” /]. Likewise: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כואבת-לי-הבטן-1.m4a” /]כואבת לי הבטן. My stomach…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/לתרום-דם-#.m4a” /]לִתְרוֹם דָּם The Hebrew word for to donate is לתרום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/לתרום-דם-#.m4a” /]. It’s a simple verb. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/לתרום-דם-#.m4a” /]כבר תרמנו כסף לארגון הזה. We’ve already donated money to this organization. The word for blood is unfortunately so basic to society that it’s virtually the same word across all Semitic languages – in…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /]מַדחֹם Fever, in Hebrew, is חום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /], the same word as heat. To measure is למדוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /], of the root מ.ד.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /]. Thus, a device that measures fever – a thermometer – is a מדחום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /]יש לכם מדחום בבית? Do you guys have a thermometer at…
אֵלֶּה, אֵלּוּ The basic word for these is אלה, as in: אלה המשקפיים שאיבדתי! These are the glasses I lost! and את באמת רוצה לקנות את אלה? Do you (a female) really want to buy these? There’s also אלו, which people tend to use in order to sound smart. It’s used in exactly the same way as…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/מוסר-כליות-1.m4a” /]מוּסַר כְּלָיוֹת You may know the Hebrew word that means literally regret or remorse: חרטה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/מוסר-כליות-2.m4a” /]. Likewise, to regret is להתחרט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/מוסר-כליות-3.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/מוסר-כליות-4.m4a” /]אני מתחרטת שקניתי את המכשיר הזה. I (a female) regret that I bought this device. A more striking expression for feelings of remorse is מוסר…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להיפגש-#.m4a” /]לִפְגּוֹשׁ, לְהִפָּגֵשׁ Hebrew has two words for to meet: לפגוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להיפגש-#.m4a” /] and להיפגש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להיפגש-#.m4a” /]. While לפגוש is to meet someone or something, להיפגש is to meet with someone. לפגוש take a form of את[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להיפגש-#.m4a” /] after it, while להיפגש would take a form of עם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להיפגש-#.m4a” /]. And לפגוש is often more abrupt, often given…