how to say “to get aggravated” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעצבן-1.m4a” /]לְהִתְעַצְבֵּן

The Hebrew word for nerve is עצב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעצבן-2.m4a” /] (note that the pronunciation has ah vowels, not eh vowels). So it makes sense that the word for to get worked up or aggravated is להתעצבן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעצבן-1.m4a” /], since this is usually the result of people or events getting on one’s nerves.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעצבן-3.m4a” /]אחרי שעה וחצי בתור אני מתחיל להתעצבן.

After an hour and a half in line I start getting aggravated. (spoken by a male)

This reflexive-intensive התפעל verb is להתעצבן and not להתעצב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעצבן-4.m4a” /], since the latter was already taken. להתעצב means to get sad.

Similar Posts