how to say “to move the clock” in Hebrew

 

having trouble seeing the print?

לְהָזִיז אֶת הַשָּׁעוֹן

 

Check out our spring courses
in JerusalemTel AvivRaanana,
Efrat and Ramat Beit Shemesh
 

Daylight savings time started today in the United States.


שעון מעוררThe Hebrew expression for to move the clock is the same as the English: לְהָזִיז אֶת הַשָּׁעוֹן (leh-hah-ZEEZ et hah-shah-OHN). 


To move, as in, “I’m moving from one spot on the carpet to the other” – a simple פעל action deriving from the root, ז.ו.ז (z.w.z), meaning move – is לָזוּז (lah-ZOOZ).

To express the idea of moving something else, Hebrew takes the root ז.ו.ז and places it into the active-causative הפעיל verb form, rendering להזיז (leh-hah-ZEEZ). It’s not a person moving herself, it’s a person moving something else – such as a clock – a שעון (shah-OHN).

Further build your
Hebrew vocabulary with…

 

Similar Posts