more ways of saying “peace of mind” in Hebrew
having trouble seeing the print?
Almost a year ago I did an entry about a Hebrew term for peace of mind – שֶׁקֶט נַפְשִׁי (SHEH-ket nahf-SHEE) – literally, soul-quiet.
This state of being, so yearned for in our era of over-stimulation – as well as in Biblical times, has at least two other terms in Hebrew, which I’ll introduce today.
The first takes the root י.שׁ.ב (y.sh.b) meaning settling to create יִשּׁוּב הַדַּעַת (yee-SHOOV hah-DAH-aht) – literally, the settling of the mind. יישוב is the abstract noun form of the active-intensive פִּעֵל verb, לְיַשֵּׁב meaning to settle something. This term for peace of mind is the type that requires elimination of distraction and is a means to achieving a goal.
For example:
Peace of mind is needed in order to succeed in (the) studies.
![]()
Shabbat Shalom, and a pleasant weekend to all!
(shah-BAHT shah-LOHM, veh-SOHF shah-VOO-ah nah-EEM leh-khoo-LAHM)
Hebrew vocabulary with…
![]() |
| with a special discount for Ktzat Ivrit enthusiasts like yourself |



