how to say “return policy” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-1.m4a” /]מְדִינִיּוּת הֶחְזֵרִים
If you’ve got some basic Hebrew down, you likely know the simple verb to return or to go back – לחזור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-2.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-3.m4a” /]עוד לא חזרתי מהנסיעה שלי לחו”ל.
I haven’t yet come back from my trip abroad.
To return something – to cause it to go back – is the causative verb להחזיר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-4.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-5.m4a” /]החזרתי את החולצה.
I returned the shirt.
Likewise, a return of an item or money is החזר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-6.m4a” /]. And since מדיניות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-7.m4a” /] means policy (note the word מדינה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-8.m4a” /] – state or polity – embedded in מדיניות), a return policy is מדיניות החזרים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-1.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-9.m4a” /]מדיניות ההחזרים שלנו מאפשרת זיכוי בחנות בלבד.
Our return policy allows store credit only.