how to say “snacks” in Hebrew
לַעֲבוֹר This is one of those words people typically learn in their first course in Hebrew, but it’s got meanings beyond the simple one. לַעֲבוֹר (lah-ah-VOHR) means literally to pass, as in אֲתָּה תַּעֲבוֹר אֶת הַצּוֹמֶת (ah-TAH tah-ah-VOHR et hah-TSOH-met) – You (a male) will pass the intersection. This is a future-tense usage of…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/טעם-נרכש-#.m4a” /]טַעַם נִרְכַּשׁ The Hebrew word for taste is טעם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/טעם-נרכש-#.m4a” /]. This is a very old word/root, which appears in the Arabic word for restaurant – مطعم[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/טעם-נרכש-#.m4a” /] (mat’am), and has a second meaning in Hebrew: meaning or point, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/טעם-נרכש-#.m4a” /]יש בכלל טעם ללכת? Is there any point in going? But this…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend! =”410″> Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע…
סוֹכֵן listen to this word pronounced Think Mossad. Think KGB. Think… travel agencies. An agent of any human kind is a סוֹכֵן (soh-KHEN) or a סוֹכֶנֶת (soh-KHEH-net) if she’s a female – there are סוֹכְנֵי נְסִיעוֹת – travel agents (sohkh-NEH-ee neh-see-OHT), סוֹכְנֵי מוֹסַד – Mossad agents (sohkh-NEH-ee moh-SAHD), etc. An agency is a סוֹכְנוּת (sohkh-NOOT). The…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /]מִפְעַל חַיִּים Even if you have no Hebrew background whatsoever, you’ve probably heard the toast, !לחיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /] – to life! חיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /] is life, while מפעל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /] is literally a factory, but also an enterprise or undertaking. Thus מפעל חיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /] is someone’s life’s work or lifework. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /]הקורונה…
לצחוק To laugh, in Modern Hebrew, is לִצְחוֹק (leets-KHOHK). It’s the same word used for making fun. In that case, the appropriate preposition following לצחוק would be על (ahl) – on. For example, זֶה לֹא יָפֶה לִצְחוֹק עַל אֲנָשִׁים (zeh loh yah-FEH leets-KHOHK ahl ah-nah-SHEEM) – it’s not nice to make fun of people. …