how to say “human shield” in Hebrew
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/צלחת-לוויין-#.m4a” /]צַלַּחַת לַוְיָן Yesterday we saw that the Hebrew word for satellite is לוויין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/צלחת-לוויין-#.m4a” /]. What about a satellite dish? That’s צלחת לוויין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/צלחת-לוויין-#.m4a” /] – literally satellite plate. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/צלחת-לוויין-#.m4a” /]צלחת הלוויין שלך תעמוד בפני הרוח? היא לא עדינה מדי? Will your satellite dish withstand the wind? It’s not too fragile (gentle)? (see…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לשכב-#.m4a” /]לִשְׁכַּב Look for the root in לשכב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לשכב-#.m4a” /]. It’s easy to spot – just take away the ל meaning to, and you’re left with ש.כ.ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לשכב-#.m4a” /]. The calming sh sound at the beginning of the root invites the speaker into the experience of relaxation. Here’s the word in context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לשכב-#.m4a” /]אני נורא…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/גג-#.m4a” /]גַּג In English, you might say something like “I’d pay $100 for that. $150 tops (maximum).” In Hebrew, the equivalent expression for tops is גג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/גג-#.m4a” /] – literally, roof. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/גג-#.m4a” /]אני אגיע תוך שעה, שעה וחצי גג. I’ll arrive in an hour, an hour and a half tops.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/קשר-#.m4a” /]מַעֲרֶכֶת יְחָסִים, קֶשֶׁר A technical translation of relationship to Hebrew is מערכת יחסים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/קשר-#.m4a” /] – a system of relations. Though people do use this expression occasionally in day-to-day conversation, you’re more likely to read it in a printed text. Take this article title for example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/קשר-#.m4a” /]עשרים טיפים מעולים שיועילו לכל מערכת…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /]בְּעַד, נֶגֶד The Hebrew word for for something or in support of something is בעד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /], for example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /]אני בעד דמוקרטיה. I’m for democracy. Likewise, against is נגד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /]: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/בעד-נגד-#.m4a” /]אני לא בעד ולא נגד. I’m neither for nor against. Both words have additional meanings such as through for בעד and opposite for נגד….
תִּשָּׁעֵן עָלַי listen and repeat Can’t read Hebrew yet? The Hebrew word for to lean is a verb that falls into the נִפְעָל form: לְהִשָּׁעֵן listen and repeat, of the root שׁ.ע.נ (sh.a.n). For example: הוּא נִשְׁעָן עַל הַקִּיר. He is leaning against (on) the wall. listen You may recognize the…