how to say “lean on me” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תעצום-עיניים-#.m4a” /]תַּעֲצוֹם עֵינַיִים The generic Hebrew word for to close is לסגור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תעצום-עיניים-#.m4a” /], a פעל verb. But for closing eyes (עיניים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תעצום-עיניים-#.m4a” /]), there’s a special verb: לעצום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תעצום-עיניים-#.m4a” /] – also a פעל verb. So to close (one’s) eyes is לעצום עיניים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תעצום-עיניים-#.m4a” /]. Now suppose you’re putting a child to bed. If she’s a…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/צלקת-#.m4a” /]צַלֶּקֶת The Hebrew word for a scar is צלקת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/צלקת-#.m4a” /]. Just as in English, צלקת can be either physical or figurative, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/צלקת-#.m4a” /]אנחנו מקווים שמה שהוא ראה לא ישאיר לו צלקת. We hope that what he saw won’t “leave a scar.” צלקת first appears in Mishnaic Hebrew and derives from…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ירק-1.m4a” /]יֶרֶק What are the primary colors? That’s subject to debate, but green – ירוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ירק-2.m4a” /] – is generally considered one of them. In the feminine ירוק becomes ירוקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ירק-3.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ירק-4.m4a” /]יש להם בית ירוק עם גינה ירוקה. They have a green house with a green garden. Green is the color…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סחרחורת-1.m4a” /]יֵש לִי סְחַרְחוֹרֶת, אֲני מְסֻחְרָר The Hebrew word for dizziness is סחרחורת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סחרחורת-2.m4a” /]. It comes from the Aramaic word meaning encircling: one who is dizzy sees things going in circles. Dizziness is סחרחורת, so that when people complain of physical dizziness, they’ll say: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סחרחורת-3.m4a” /]יש לי סחרחורת. Literally, I have dizziness. But to say,…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אצלי-1.m4a” /]אֶצְלִי I used French in the title because English doesn’t really have this word, although some American Jews with a Yiddish-speaking heritage do have a word for this – by – as in Can I stay by you? which, in standard English, is May I stay with you/at your place? אצל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אצלי-2.m4a” /] incorporates possession and/or location….