how to say “to roll up your sleeves” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הערכה-עצמית-1.m4a” /]הַעֲרָכָה עַצְמִית The word for the self in Hebrew is the same as the word for bone – עצם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הערכה-עצמית-2.m4a” /]. עצם as self in context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הערכה-עצמית-3.m4a” /]אני רואה את עצמי במראה. I (a male) see myself in the mirror. and [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הערכה-עצמית-4.m4a” /]תארי לעצמך שאת הולכת ביער. Imagine to yourself (a female) that you’re walking in…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עזרה-לזולת-1.m4a” /]עֶזְרָה לַזּוּלָת People respond to suffering in different ways. Some get angry, while others withdraw. Some repress, while others scream out. Some respond by making it their business to alleviate the suffering of others. To help others is, in Hebrew, לעזור לזולת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עזרה-לזולת-2.m4a” /] – literally, to help the other. And the idea of helping others is…
תַּרְגִּישׁ חָפְשִׁי listen and repeat Can’t read Hebrew yet? Suppose you work in a large company, and the copy machine is in your office. A male coworker might politely say to you: אֶפְשָׁר לְצַלֵּם כַּמָּה מִסְמָכִים? May I copy (photograph) a few documents? listen To which you might respond: …
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /]הֲזָיָה When we see or hear things that are not really there, we’re either dreaming or hallucinating. While to dream in Hebrew is לחלום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /] (a simple verb), to hallucinate is להזות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /] (a simple verb). Likewise, hallucination is הזיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /]האם זה היה חלום או הזיה? Was that…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תשלום-#.m4a” /]תַּשְׁלוּם We teach the Hebrew word for to pay – לשלם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תשלום-#.m4a” /] – in our Level 2 course. It’s a פיעל verb whose root is ש.ל.מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תשלום-#.m4a” /] meaning completion: when we pay, we complete a transaction. A payment is תשלום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תשלום-#.m4a” /]. For example, a waiter may say to you: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תשלום-#.m4a” /]חמאה זה בתוספת…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/תפיסה-#.m4a” /]תְּפִיסָה Perception is a very abstract concept. But like most abstract concepts, the Hebrew word for it – תפיסה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/תפיסה-#.m4a” /] – is based on something very physical, down-to-earth: לתפוס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/תפיסה-#.m4a” /] – to grab or to hold. When we perceive something, we grab reality and hold it in our mind a certain way. Likewise, one of the…