how to say “to go to the trouble” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/לטרוח-#.m4a” /]לִטְרֹחַ
לטרוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/לטרוח-#.m4a” /], a simple verb, means to go to the trouble to do something.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/לטרוח-#.m4a” /]כבר הסתדרתי, אין צורך שתטרח להגיע.
I’ve worked it out, no need for you to go to the trouble to come.
But לטרוח can mean more than that. When used in certain contexts, it carries within it a sense of gratitude, as in what a guest might say to their hosts:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/לטרוח-#.m4a” /]תודה שטרחתם עבורי.
Thank you for going to the trouble (to prepare a meal, to clean, etc) for me.