how to say “I’m happy with this” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אני-מרוצה-מזה-1.m4a” /]אֲנִי מְרֻצֶּה מִזֶּה
Suppose you’ve bought a nice, expensive new pair of shoes. The boutique shop where you bought them has stellar customer service, so they call you up and ask whether you’re happy with your purchase.
An Israeli such store would ask literally whether you are satisfied or pleased – מרוצה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אני-מרוצה-מזה-2.m4a” /] if you’re a male and מרוצה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אני-מרוצה-מזה-3.m4a” /] if you’re a female.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אני-מרוצה-מזה-4.m4a” /]רציתי לדעת אם את מרוצה מהנעליים החדשות שלך.
I wanted to know whether you (a female) are happy with your new shoes.
מרוצה is of the passive intensive form, the flipside of the active-intensive verb לרצות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אני-מרוצה-מזה-5.m4a” /] – to please.
You may have noticed that the expression is -מרוצה מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אני-מרוצה-מזה-6.m4a” /] – literally, satisfied from. So I’m happy with this, in Hebrew, is אני מרוצה מזה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אני-מרוצה-מזה-1.m4a” /].