how to say “to download” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-1.m4a” /]לְהוֹרִיד

The Hebrew root י.ר.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-2.m4a” /] means going down. Plugged into the active-causative form, the root yields the word להוריד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-1.m4a” /] – to take down or to lower.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-3.m4a” /]תוריד את הווליום!

Lower the volume! (to a male)

Another way of saying the same thing is תנמיך את הווליום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-4.m4a” /].

With the advent of the Internet, להוריד took on a new meaning – to download.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-5.m4a” /]אפשר להוריד גרסה אלקטרונית של הספר הזה.

You can (it’s possible) download an electronic version of this book.

download is a הורדה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-6.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-7.m4a” /]יש לי יותר מדי הורדות בשולחן העבודה.

I have too many downloads on my (the) desktop.

Similar Posts