how to say “to download” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-1.m4a” /]לְהוֹרִיד
The Hebrew root י.ר.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-2.m4a” /] means going down. Plugged into the active-causative form, the root yields the word להוריד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-1.m4a” /] – to take down or to lower.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-3.m4a” /]תוריד את הווליום!
Lower the volume! (to a male)
Another way of saying the same thing is תנמיך את הווליום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-4.m4a” /].
With the advent of the Internet, להוריד took on a new meaning – to download.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-5.m4a” /]אפשר להוריד גרסה אלקטרונית של הספר הזה.
You can (it’s possible) download an electronic version of this book.
A download is a הורדה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-6.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להוריד-7.m4a” /]יש לי יותר מדי הורדות בשולחן העבודה.
I have too many downloads on my (the) desktop.