how to say “deductible” in Hebrew (and what does it mean in English??)
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-1.m4a” /]הִשְׁתַּתְּפוּת עַצְמִית
I’m not a finance guy – at least not naturally. Growing up, when someone would use words like dividend and deductible, I’d go blank and try to change the subject.
Today I know that deductible refers to the money an insurance policy does not cover – the money a person has to pay as participation in covering payment for damages.
Conveniently, Hebrew’s term for a deductible is השתתפות עצמית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-1.m4a” /] – literally, self-participation. This term makes a lot more sense to me than deductible.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-2.m4a” /]מה גובה ההשתתפות העצמית בפוליסה הזאת?
What is the (level/height of the) deductible on this policy?
Broken down:
השתתפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-3.m4a” /] – participation, a noun form of the reflexive-intensive verb להשתתף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-4.m4a” /].
עצמית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-5.m4a” /] – the feminine form of עצמי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-6.m4a” /] – self, which itself comes from the word for bone – עצם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-7.m4a” /], a most basic, core body part.