daily video – how to say “dishwasher” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים
יש מדיח כלים
ומילה “מדיח” נובעת – היא בעצם הטיה
של המילה “להדיח”
כלומר, לשטוף
ובפרשת השבוע
יש גם “להדיח” – “להדיחך מן הדרך”
והיינו חושבים שזו אותה מילה בדיוק
נכון?
אלא שלא
כי “להדיח” בפרשת השבוע
יש בשורש נו”ן
זה “להדּיח”
יש דגש חזק בדל”ת
שמצביע על נו”ן שנפלה
זאת אומרת שהשורש הוא נ.ד.ח
לעומת זאת, השורש של “להדיח”
כמו “להדיח כלים”
הוא ד.ו.ח
לא אותה משמעות
להדיח בפרשת השבוע
זה להוריד אדם – ממסלול טוב, למשל
ו”להדיח כלים” – “מדיח כלים” זה לשטוף
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

Hey friends
there “dishwasher”
and the word מדיח comes from – it is actually a conjugation
of the word להדיח
that is, to wash
and in this week’s Torah portion
there is also להדיח – “entice you off of the way”
and we would think it is the
exact same word right?
But no
because להדיח in the Torah portion
has the letter Nun in the root
it’s להדּיח
There is a strong emphasis in the letter Dalet
indicating a fallen Nun
meaning the root is נ.ד.ח
On the other hand, the root of the להדיח
like “to wash dishes ”
is ד.ו.ח
not the same meaning
להדיח in this week’s Torah portion
is to take a person off – off a good track, for example
and להדיח כלים – מדיח כלים is to wash
Well, that’s all friends, see you later

Similar Posts