how to say “splitter” in Hebrew
מְפַצֵּל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפצל-1.mp3″ /]
The root of the Hebrew word for monster, מִפְלֶצֶת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפצל-2.mp3″ /], is פ.ל.צ (p.l.ts) which has to do with horror.
Don’t confuse מפלצת with a word of a similar root: מְפַצֵּל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפצל-1.mp3″ /], whose root is פ.צ.ל (p.ts.l). מפצל is a splitter for power outlets and other outlets.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפצל-3.mp3″ /]אַל תִּשְׁכַּח שֶׁאֲנַחְנוּ
צְרִיכִים מְפַצֵּל לַמַּכְשִׁירִים שֶׁלָּנוּ.
Don’t forget that we need a splitter for our devices. (spoken to a male)
מפצל comes from the active-intensive verb לְפַצֵּל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפצל-4.mp3″ /] meaning to split, as in:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפצל-5.mp3″ /]פִּצַּלְנוּ אֶת הַקְּבוּצָה לִשְׁנַיִם.
We split the group in two.