How do you say “world cup” in Hebrew?


להכריז In Level 1 of Ulpan La-Inyan, students take on the roles of the couple, Nava and Oren. Nava is all dressed and ready to go to a party, when she walks into the living room to find Oren sitting and reading a newspaper קוֹרֵא עִתּוֹן (koh-REH ee-TOHN). לִקְרוֹא (leek-ROH) means both to read and…
having trouble seeing the print? עִבְרִית Check out our world-class conversational Hebrew program video version! As the Torah portion to be read this Shabbat by Jews (Hebrews) around the world depicts the character of אברהם – Abraham (ahv-rah-HAHM) most prominently, and since this patriarch is referred to in the Torah as אברם העברי (ahv-RAHM hah-eev-REE), now is a…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גוף-תאורה-1.m4a” /]גּוּף תְּאוּרָה Since חנוכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גוף-תאורה-2.m4a” /] (Hanukkah) involves the themes of אור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גוף-תאורה-3.m4a” /] – light and Hellenism, which celebrated the human body – גוף האדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גוף-תאורה-4.m4a” /], I thought I’d introduce a Hebrew term that combines these into a useful day-to-day expression. גוף תאורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גוף-תאורה-1.m4a” /] is a light fixture. Literally, it’s a body of…
having trouble seeing the print? מִי וָמִי Ulpan La-Inyan for Gap-Year Programs Growing up in Los Angeles, I used to get excited about the Oscars. Now, living in Jerusalem, I’m a lot more excited about the who’s who in the new Knesset. The Hebrew term for an illustrious who’s who is list מִי וָמִי – literally, who and who. …
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אכילת-יתר-1.m4a” /]אֲכִילַת יֶתֶר Hebrew doesn’t have a verb like the English to overeat. Instead, Israelis are wont to say: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אכילת-יתר-2.m4a” /]אכלתי יותר מדי. I ate too much. But there is a word for overeating the thing: אכילת יתר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אכילת-יתר-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אכילת-יתר-3.m4a” /]אכילת יתר יכולה להגיע להתמכרות. Overeating can become (arrive at) addiction.