how to say “deposit” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-1.m4a” /]הַפְקָדָה The ancient Hebrew root פ.ק.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-2.m4a” /] means visit, attend or appoint. It shows up in Modern Hebrew in words such as פקיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-3.m4a” /] – clerk or someone appointed for a job and תפקיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-4.m4a” /] – role or job. It also appears in the active-causative verb to deposit (to appoint someone or something such as a bank as a trustee of sorts)…

Weekly Hebrew Review – renovations, safety items and running a marathon

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

Comment dire “un dépôt” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-1.m4a” /]הַפְקָדָה L’ancienne racine hébreu פ.ק.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-2.m4a” /] signifie visiter,  rendre visite, assister à ou désigner.  Cette racine apparaît en hébreu moderne dans des termes tels que  פקיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-3.m4a” /] – un préposé  ou quelqu’un désigné pour un travail et תפקיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-4.m4a” /] – un rôle ou un travail. Cette racine apparaît également dans le verbe transitif déposer  (consigner…

how to say “handyman” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שיפוצניק-1.m4a” /]שִׁפּוּצְנִיק Perhaps you know the Hebrew word for to improve something – לשפר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שיפוצניק-2.m4a” /]. The word’s root – ש.פ.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שיפוצניק-3.m4a” /] – means beauty, so that we might understand לשפר as to make something more beautiful or good. Another word that has to do with improvement, whose root starts with the first two letters in לשפר, is לשפץ[audioclip…

Comment dire “danse” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-1.m4a” /]מָחוֹל, רִקּוּד Le mot danse dans le sens de l’acte physique de danser, cela se dit : ריקוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-3.m4a” /] Notez cependant que la danse dans le sens artistique du terme (l’art de la danse) se dira מחול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-4.m4a” /]. Par exemple : [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-5.m4a” /]היא למדה מחול במכללה לאומנויות. Elle a étudié la danse à l’Ecole…

how to say “armor” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-1.m4a” /]שִׁרְיוֹן Imagine a knight riding a horse, spear in hand, charging towards the target, dressed from head to toe in armor. The Hebrew word for armor, a word as old as the Bible, is שריון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-2.m4a” /]אבירים לבשו שריון. Knights wore armor. Nowadays, soldiers might wear an אפוד…

Comment dire “dès que possible” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-1.m4a” /]בַּהֶקְדֵם הָאֶפְשָׁרִי Supposez que vous appeliez un ami et que vous tombiez sur sa boîte vocale. Vous pouvez entendre le message : Je vous rappellerai dès que possible. En hébreu, dès que possible se dit : בהקדם האפשרי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-1.m4a” /] –littéralement, le plus tôt possible. Parfois l’expression est réduite simplement à בהקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-2.m4a” /]. Décomposons l’expression : בהקדם[audioclip…

how to say “helmet” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קסדה-1.m4a” /]קַסְדָּה The Hebrew word for helmet is קסדה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קסדה-1.m4a” /], most probably deriving from the Latin word cassis meaning guard (Klein). For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קסדה-2.m4a” /]חובה לחבוש קסדה למי שרוכב על אופניים חשמליים. It’s mandatory to wear a helmet for whoever rides an electric bike.

Dire “une urgence” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-1.m4a” /]דְּחִיפוּת Le verbe pousser dans sa forme simple se dit en hébreu   לדחוף [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-2.m4a” /], d’où le terme urgent – דחוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-3.m4a” /], ou ce qui est pressé. Par exemple : [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-4.m4a” /]אני מדבר בקו השני, זה דחוף? Je (masculin)  suis (littéralement : je parle) sur l’autre ligne, est-ce que c’est urgent ? L’urgence se dit דחיפות[audioclip…

how to say “crane” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מנוף-1.m4a” /]מָנוֹף, עֲגוּרָן The Hebrew word מנוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מנוף-2.m4a” /] refers to a lever or a small-scale crane. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מנוף-3.m4a” /]הכבאי עלה במנוף כדי לחלץ את החתול שהיה התקוע בעץ. The firefighter went up in a crane in order to rescue the cat that was stuck in the tree. Leveraging this noun, Hebrew created a word…

comment dire «s’enthousiasmer» en hébreu

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-1.m4a”/]לְהִתְלַהֵב En hébreu, une flamme se dit להבה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-2.m4a” /], tandis qu’une lame se dit להב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-3.m4a” /]. La flamme et la lame sont tous deux dangereux et stimulants. Ainsi, « être enthousiaste »- ou s’enflammer est להתלהב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-1.m4a”/]. Par exemple: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-4.m4a” /]היא נורא התלהבה מהמחזמר. Elle était très enthousiasmée de la comédie musicale. L’enthousiasme se dit התלהבות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-5.m4a” /].