how to say “to make an impression” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-1.m4a” /]לַעֲשׂוֹת רֹשֶׁם To jot down something is לרשום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-2.m4a” /] in Hebrew. For example, before cellphones one might have said: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-3.m4a” /]רשמתי את מספר הטלפון שלך. I wrote down your (a female’s) phone number. When jotting something down, we make a visible impression on a piece of paper – a רושם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-4.m4a” /]….

Comment dire “performance de pointe” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ביצועי-שיא-1.m4a” /]בִּצּוּעֵי שִׂיא Hier, nous avons vu que une pointe, un sommet de montagne par exemple, se disait  פסגה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ביצועי-שיא-2.m4a” /]. Pour parler de performance de pointe, on utilise un autre mot pour désigner le sommet; l’expression est ביצועי שיא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ביצועי-שיא-1.m4a” /] – littéralement performances record. Par exemple: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ביצועי-שיא-3.m4a” /]היא מאמנת אישית לביצועי…

how to say “peak performance” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ביצועי-שיא-1.m4a” /]בִּצּוּעֵי שִׂיא Yesterday we saw that a peak – of a mountain, for example – is פסגה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ביצועי-שיא-2.m4a” /]. But when talking about a person achieving peak performance, Hebrew does not use the metaphor of a peak, but rather the word for record: the term is ביצועי שיא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ביצועי-שיא-1.m4a” /] – literally, record performances. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ביצועי-שיא-3.m4a” /]היא מאמנת…

how to say “mountain peak” in Hebrew

  [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-1.m4a” /]פִּסְגַּת הָהָר One of Jerusalem’s northern neighborhoods, close to the university on הר הצופים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-2.m4a” /] (Mt. Scopus), is פסגת זאב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-3.m4a” /] – Pisgat Zeev. This means literally, Zeev’s (mountain) Peak or Zeev’s Summit. Unattached to another word, peak or summit is פסגה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-4.m4a” /]. For example hikers or competitive business people might say: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-5.m4a”…

Comment dire “sommet de la montagne” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-1.m4a” /]פִּסְגַּת הָהָר L’un des quartiers de Jérusalem, situé au nord de la ville, près de l’université d’Har Hatsofim הר הצופים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-2.m4a” /] (Mont. Scopus), est פסגת זאב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-3.m4a” /] – Pisgat Zeev. Littéralement, cela signifie le sommet de  Zeev (nom d’une montagne). Pour dire seulement sommet, vous utiliserez le mot פסגה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסגת-ההר-4.m4a” /]….

Weekly Hebrew Review – insanity, mental health and (almost) everything in between

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

Comment dire “santé mentale” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בריאות-הנפש-1.m4a” /]בְּרִיאוּת הַנֶּפֶשׁ Lors de mes études de psychologie, j’ai pu lire beaucoup de textes autour du thème de le dépression דיכאון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בריאות-הנפש-2.m4a” /]. J’ai assisté à un cours au sujet des addictions התמכרויות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בריאות-הנפש-3.m4a” /]. Si le “syndrôme de l’étudiant en médecine” m’avait touché, j’aurais certainement chercher en moi des symptômes d’addiction ou…

how to say “mental health” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בריאות-הנפש-1.m4a” /]בְּרִיאוּת הַנֶּפֶשׁ When I was in psych school, I would read about דיכאון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בריאות-הנפש-2.m4a” /] – depression and get depressed. I’d hear a lecture about התמכרויות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בריאות-הנפש-3.m4a” /] – addictions and start searching for my own. As the Lubavitcher Rebbe said, טראכט גוט, וועט זיין גוט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בריאות-הנפש-4.m4a” /] – in Hebrew, תחשוב טוב, יהיה טוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בריאות-הנפש-5.m4a”…

Comment dire “un corps sain dans un esprit sain” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-1.m4a” /]נֶפֶשׁ בְּרִיאָה בְּגוּף בָּרִיא Le terme hébreu נפש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-2.m4a” /] a une connotation spirituelle, puisqu’il désigne l’âme humaine: c: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-3.m4a” /]נפש האדם עוצמתית ביותר. L’âme humaine est extrêmement puissante. Ce terme est également utilisé pour parler de l’esprit. Ainsi, un esprit sain dans un corps sain se dira נפש בריאה בגוף בריא[audioclip…

how to say “a healthy mind in a healthy body” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-1.m4a” /]נֶפֶשׁ בְּרִיאָה בְּגוּף בָּרִיא The Hebrew word נפש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-2.m4a” /] carries a spiritual connotation, as it means soul or essence: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-3.m4a” /]נפש האדם עוצמתית ביותר. The human soul is extremely powerful. But the word can also mean something perhaps less spiritual, though no less powerful: the mind. Thus a healthy mind in a healthy body, in Hebrew,…

how to say “witchcraft” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-1.m4a” /]כִּשּׁוּף Whereas a not-very-nice term in English to describe a not-very-nice woman likens her to a dog, one such term in Hebrew likens her to a witch – מכשפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-2.m4a” /] (more commonly pronounced with an ah vowel at the beginning of the word – מַכשפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-3.m4a” /]). The root of מכשפה is כ.ש.פ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-4.m4a” /],…