conversation: how to say “coast line” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/קו-החוף-#.m4a” /]קַו הַחוֹף The word for line (when talking about a geometric shape) in Hebrew is קו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/קו-החוף-#.m4a” /]. The word for coast or shore is חוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/קו-החוף-#.m4a” /]. So a coast line is קו חוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/קו-החוף-#.m4a” /], while the coast line is קו החוף. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/קו-החוף-#.m4a” /]קו החוף הישראלי משתרע מראש הנקרה עד גבול מצרים. The…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/משתרע-#.m4a” /]מִשְׂתָּרֵעַ In English, we talk about a sprawling metropolis – a really big city area. In Hebrew, we use the verb להשתרע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/משתרע-#.m4a” /] – to span or to sprawl, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/משתרע-#.m4a” /]נתב”ג טרמינל שלוש משתרע על פני אלף שלוש מאות מטר רבוע. Ben Gurion Airport Terminal 3 spans thirteen hundred square meters. The…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מטר-רבוע-#.m4a” /]מֶטֶר רָבוּעַ, מ”ר If you can count to ten in Hebrew, you know what ארבע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מטר-רבוע-#.m4a” /] means (hint – it’s between three and five). The root of ארבע is ר.ב.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מטר-רבוע-#.m4a” /], which appears in the expression מטר רבוע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מטר-רבוע-#.m4a” /] – square meter(s), usually abbreviated in writing to מ”ר (still read out…
Conversation based on this Dose of Hebrew
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ביקורת-#.m4a” /]בִּקֹּרֶת You may know the word לבקר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ביקורת-#.m4a” /] meaning to visit, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ביקורת-#.m4a” /]תבואו לבקר! Come visit! Following the פיעל pattern the word for a visit is ביקור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ביקורת-#.m4a” /]. But did you know that לבקר also means to criticize? For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ביקורת-#.m4a” /]היא לא מתכוונת לבקר אותו על מה שהוא עשה, היא…
Conversation based on this Dose of Hebrew